Translation of "passarci sopra" in English


How to use "passarci sopra" in sentences:

Ma la Regina non pesca molto, e possiamo passarci sopra...
The Queen don't draw much water, so we can go right over them.
Dovresti passarci sopra e lasciar perdere.
Maybe we can wipe the slate clean.
È così piacevole passarci sopra la mano!
It feels so good just to run your hand over it.
Quindi decisi di passarci sopra, nella speranza che sparisse.
So I chose to overlook it and I hoped it would go away.
Ci legavo dei barboni e guardavo i treni passarci sopra.
The track usually. I'd tie up stray cats. Watch the train roll overthem.
So che ce ne sono degli altri, ma il mio permesso é scaduto... e mi hanno detto che sei l'unica persona che potrebbe passarci sopra.
I'm sure they could, but my Moon card expired and I was told you were the one person in town who might overlook that.
Continuo a passarci sopra la lingua.
I keep rubbing my tongue over them.
Non posso passarci sopra e tu devi capirmi, ti prego.
I cannot let that pass. And I need you to understand that, please.
Ma posso passarci sopra se mi farai fare questa cosa.
But I can let it all go if you'll give me this one thing.
Quando vedo qualcosa di poco chiaro, non intendo passarci sopra.
When I see something hinky, I'm not gonna keep quiet about it.
Ti serve qualcuno da far sdraiare sul filo spinato cosi' che tu possa passarci sopra senza problemi.
You need someone to lay down on the barbed wire so you can run over them.
Non puoi avere l'opportunita' di far avverare un vecchio sogno e passarci sopra.
You can't get the chance to pursue an old dream and just pass on it.
A volte i papa' fanno degli errori, ma devi passarci sopra.
Sometimes dads suck, but you gotta get past it.
Penso che dovremmo parlare a turno... e raccontare le nostre peggiori storie... e poi, lasciarle nel passato, passarci sopra.
I think we should all go around and tell our worst relationship story and then get past it. Just blow through it.
Come tuo avvocato io non posso passarci sopra.
As your lawyer, i can't condone that.
Perche' so che non sarebbe in grado di passarci sopra.
Because I know that she won't be able to let it go.
Perche' devo essere sempre io... a passarci sopra?
Why do I always have to be the bigger man?
Ma sono disposto a passarci sopra.
But I'm prepared to overlook that.
Stai solo seguendo l'autobus o... hai intenzione di passarci sopra a un certo punto?
Are you just following the bus, or are you planning on mounting it at some point?
Sentite, ragazzi, sono abbastanza maturo da passarci sopra e offrirvi comunque il mio aiuto.
Look, guys, look, I am big enough to overlook that and still offer to help you guys out.
Io credo solo che dovremmo dare due colpi di spugna e passarci sopra.
I just think maybe we need to put a couple W's on the board And we get past all this.
E' chiaro come il sole che non possiamo passarci sopra.
We sure as Shinola can't go up and over.
Te lo dico per esperienza, e' meglio passarci sopra e farsene una ragione.
My experience, best to accept and move on.
Dev'essere stata dura per lei... dopo tutto quello che ha fatto... passarci sopra, lasciar correre.
It must've been hard for you. After everything she did. To move past it, to let it go.
Per aggirarci deve passarci sopra, ma non me lo vedo proprio Dewey con un jet pack.
Only way he's getting out is over us, and I don't see Dewey owning a jet pack.
Durant ha rinunciato a passarci intorno, dobbiamo passarci sopra.
Durant's given up on going around. Got no choice but over.
La giuria potrebbe passarci sopra, se vedessero una bambina abbandonata.
The jury might get past it if they see her as an abandoned kid up there.
Ho bisogno che tu faccia ancora una piccola cosa per aiutarmi a passarci sopra.
I still need you to do one tiny thing - to help me get over this. (Sighs)
Ma speravo che potessimo passarci sopra e... vorrei chiederle se le piacerebbe venire a cena con me.
Um, I was hoping you would forget about that, and, uh, I'd like to ask you if you'd like to go for dinner with me.
Possiamo passarci sopra e combattere la votazione insieme.
We can move past this. And we can fight the vote together.
Beh, se puoi passarci sopra... penso che dovresti perdonarla.
Well, if it's forgivable, I think you forgive her.
Bene, posso passarci sopra se sarai onesto con me almeno stavolta.
Well, I can get past that If you'll be real with me just once.
Ok, e io... io penso che possiamo passarci sopra, assieme.
Okay, and I-I think we can move past this, together.
Non riesco proprio a passarci sopra.
I can't just let it go. Mm.
Non potete passarci sopra con l'auto, potrebbe non reggere.
You can't take a car across, she may not hold.
E se promette di stare lontana da mia sorella, credo che potremmo passarci sopra.
And if you promise to stay away from my sister, I think we can get past it.
Vuoi passarci sopra e magari peggiorare le cose per quest'uomo?
Do you skate by and maybe make things worse for this man?
Devi passarci sopra, non e' successo niente.
I mean, you have to get over this. Nothing happened.
Ho visto un sacco di elicotteri passarci sopra!
Hey. Dad, a whole lot of helicopters just flew by!
No, no, no, no, tu hai fatto degli errori e io ho cercato di passarci sopra.
No, no, no, no, you've made mistakes. I'm tired of dealing with them.
Ma sono disposto a passarci sopra, se riusciamo a trovare un rapido accordo.
But I am willing to forgo all that if we can come to a swift agreement.
Ma non per questo bisogna passarci sopra.
Just 'cause it's human don't mean you let it go.
Non so se posso passarci sopra.
I'm not sure I can get past this.
(Risate) (Applausi) Ho cercato di passarci sopra, di mettermi al riparo, ma soprattutto cerco di scorrere le pagine dei social con un occhio quasi chiuso, cercando di non vedere, ma una cosa che nasce rotonda non diventa quadrata.
(Laughter) (Applause) I've tried to rise above it, I've tried to get in the trenches, but mostly I would scroll through these social media platforms with one eye partially closed, trying not to see it, but you can't make a cucumber out of a pickle.
Potete passarci sopra per tornare a casa in macchina" gli avrebbero risposto "Beh, i pediatri non sanno costruire i ponti.
Please drive your car home over it, " they would have said, "Well, pediatricians don't know how to build bridges.
2.2152390480042s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?